Икада или никада? 1


пише: Јелена Лике

Готово свакодневно у медијима наилазимо на конструкције најбољи филм икада, најлепши гол икада и сл. Овде се, наиме, ради о буквалном преводу таквих конструкција с енглеског језика (best movie ever), а у енглеском ever може да има значење свих времена.

У српском, међутим, то није случај, икада је прилог који има значење у било које време, било када, ма када и ближе одређује глаголе (Да ли си икада био у Паризу?). Зато се не може рећи најбољи филм икада већ је боље решење најбољи филм свих времена, у историји, до сада… или најбољи филм икада снимљен, приказан


Leave a comment

Ваша адреса е-поште неће бити објављена. Неопходна поља су означена *

One thought on “Икада или никада?