Лектура за минут

Када дијета није дијета

Написао/ла Језикофил

Лето је и многи ће доћи у искушење да смршају не би ли се утегли у купаће костиме. Мршављење обично повлачи са собом и читање и слушање о разним врстама дијета. Међутим, није свака дијета о којој слушате у телевизијским емисијама заправо – дијета.

Под дијетом се у српком језику подразумева „одређени режим исхране, уздржавање од неких врста хране“ (Речник САНУ), односно „режим исхране ограничен на поједине врсте намирница, уз искључење других, у циљу лечења или мршављења“ (Клајн, Шипка 2007). Порекло речи је од грчког diaita, што значи начин живота.

Међутим, у енглеском језику под дијетом се не подразумева само уздржавање од одређене хране или одређени режим исхране у циљу мршављења, већ је основно значење свака врста хране коју нека особа, животиња или заједница обично једу – исхрана, начин исхране. Тако, када на енглеском неко каже „His diet was vegeterian“ или „You should change your diet“, мисли се на то да је нечија исхрана вегетаријанска или да неко треба да промени начин исхране, а не да је неко на вегетаријанској дијети или да треба да промени дијету.

Зато би на ово требало обратити посебну пажњу када се преводе кулинарске емисије, рецепти и савети у вези са исхраном. Не разговарају на енглеском језику сви увек о дијети као о мршављењу. Некада, и то заправо чешће, мисле на целокупну исхрану и начин исхране.

 

коментара

  • Дијета на српском и Diet на енглеском су такође и маџарски парламент у касном Средњем и раном Новом веку и јапански парламент данас.

      • Па и дневни режим исхране такође је од те исте речи, колеЏинице лингвистЕСо.

        • Једно је начин живота (грч. diaita; лат. diaeta), а друго дан (лат. dies), мада то није ни била тема овог чланка. И нисмо сви на Језикофилу колеЏинице, неки смо и колеге.

  • Један пример за погрешно коришћење енглеских израза је реч „трупа“. Виђао сам овакве наслове: „Американци су послали још 2000 трупа у…“ Они мисле на број војника, али код нас та реч значи нешто друго.

Оставите коментар