Правило на дан

Жанин Ањез

Написао/ла Језикофил

Опозициона сенаторка Жанин Ањез (Jeanine Áñez Chávez), самопроглашена председница Боливије, особа је о којој извештавају сви светски медији. Уосталом, у томе не заостају ни домаће медијске куће, преносећи углавном агенцијске вести. Међутим, име ове политичарке у нашим вестима јавља се у различитим облицима, па тако чујемо (и читамо)  њено презиме као Анес, Ањес, Анез или Ањез.

Према Правопису приликом транскрипције имена из шпанског језика слово ñ транскрибује се као Њ, тако да остаје двоумљење око облика Ањес или Ањез. Иако о слову Z у шпанским именима полемише и сам Правопис, коначна препорука је да се З узме као норма „не узимајући у обзир изговорно изједначење са S“, као што је досад чињено за презимена попут Гонзалез, Перез, Круз или Дијаз. Према томе, решен је проблем с именом такозване прелазне председнице Боливије, које на српском језику гласи Жанин Ањез. А за проблеме у самој Боливији, протесте и сукобе на улицама који односе и људске животе, треба уложити много веће напоре од читања правописа.

коментара

  • Некад се писало дежа ви (deja vu), а данас, поводећи се за енглеским, дежа ву. Мени је то ружно. А вама?

    • У Речнику страних речи Клајна и Шипке стоји дежа ви, према изговору, дежа ву су вероватно почели да пишу и изговарају према изворном писању – déjà-vu.

  • Piše se, ali fonema z u španskom jeziku ne postoji, stoga u transkripciji imena i prezimena ne može da stoji z, jer se ne izgovara Anjez, već Anjes, kao i Gonsales, Peres, Krus itd.

  • Треба оставити „з“ јер нема потребе да изговарамо имена као Шпанци. Они се сигурно не узбуђују око тога како се имена неких Срба изговарају и да ли постоје ове или оне фонеме. По мени је требало оставити и „з“ у филозофији. То што зофија на грчком није мудрост је неважно.

Оставите коментар