– Е, баш си ми дао шлагворт да ти кажем…
– Чекај, чекај, шта сам ти дао? Па нисам ти ништа дао.
– О, да, дао си ми повод да ти упутим примедбу, тако бар каже Велики речник страних речи и израза, али мени се чини да та реч може да се користи као синоним за повод, полазну тачку било ког говора.
– Ништа ја тебе не разумем, којим ти то језиком говориш?
– Српским, наравно, али шлагворт смо позајмили из немачког, то је позоришна терминологија за именовање последњих речи глумца, после којих други глумац говори. Тако се развило и значење увода, повода за неки говор.
– Аман, ти и даље тврдиш да сам ја теби нешто дао?
– Ништа ти не разумеш, не вреди ни да ти објашњавам да је друго значење шлагворта крилатица, гесло, омиљен и често понављани израз.
– Не, са тобом, једноставно, не може да се разговара, одустајем!