Компанија Твитер се, из познатих разлога, приспојила Икс корпорацији, па је следствено томе и та друштвена мрежа променила име. Када је реч о симболу X, па и називу „X“, препоручујемо изговор који је устаљен у српском језику, а то је икс. Као што је код, рецимо, термина икс зраци, или у изразу икс ноге, како саветује и Правопис српског језика. Велики утицај енглеског огледа се и у честом коришћењу варијанте из тог језика, а то је екс, што нема оправдања у нашој изговорној норми, будући да већ имамо своје устаљено икс.
Промена имена ове популарне друштвене мреже свакако ће утицати и на то како се сада различити појмови у вези са „бившим” Твитером именују.
Српски језик је један од оних језика који је добро прихватао и у свој лексички систем инкорпорирао, па и даље развијао, различите лексичке иновације које су долазиле из сфере друштвених мрежа.
На пример, од именице лајк у српском језику добили смо и глагол лајковати, глаголску именицу лајковање, чак и именицу лајкач. На исти начин су се у српском језику понашали и шер (шеровати, шеровање), пост (постовати), таг (таговати), а ту су и разни влогери, инфлуенсери, фоловери, стримери, сабскрајбери и други.
Лексика везана за називе популарних сајтова, портала и мрежа добила је у српском језику читаве породице речи са истим кореном, што нам већ и потврђују речници нових речи. Тако од Јутјуба имамо јутјубера и јутјуберку, придев јутјуберски, глагол јутјубовати, од Инстаграм инстаграмер и инстаграмерка и др. И мрежа Твитер је током година добила свој корпус назива, па смо тако добили твитераша и твитерашицу, именице твитовање, твит и твитап, глаголе твитовати и твитнути, придев твитерски и твитерашки, а глагол запратити добио је нову семантичку реализацију у значењу ‘почети некога пратити‘, обично на Твитеру.
У ситуацији у којој се сада име ове мреже мења у назив који се састоји из једног слова стварање оваквих нових речи може изостати, што због навике корисника да користе назив Твитер, што због тога што назив од једног слова, без обзира на то што се оно може изговорати по енглеском алфабету као екс, или латиничком као икс, не делује као да пружа много творбеног потенцијала за даљу деривацију нових речи.
Чак ни неке промене у нашој друштвеној свакодневици и застаревање неких појава и појмова нису довеле до тога да се неке језичке конвенције промене, па смо тако донедавно могли да чујемо да се карта у певозу ‘откуцава‘, иако се та радња одавно не ради, или да неког треба ‘окренути‘ на телефон, иако већина нас већ годинама није ни видела телефон са бројчаником. Већ сада медији и портали на интернету имају проблема да именују ову друштвену мрежу, па тако можемо наћи мрежа ‘Екс‘ и ‘Икс‘, слично као недоумица између Вајбер и Вибер, као и само мрежа ‘X‘. Међутим, ако ова мрежа настави да се расте и развија, и њен стари назив ће временом бити потиснут на лексичку маргину.
пишу: Слободан Новокмет и Марина Николић
Истраживање спроведено уз подршку Фонда за науку Републике Србије, 7750183, Јавни дискурс у Републици Србији – PDRS