Правило на дан

Има ли у Силицијумској долини силикона?

Написао/ла Језикофил

пише: Јелена Лике

Термин Силиконска долина представља један од примера погрешног превода с енглеског који се дубоко укоренио код нас. У питању је назив за средиште компјутерске индустрије у Калифорнији, које у оригиналу гласи Silicon Valley. Погрешан превод проузроковало је једно слово јер се на енглеском силицијум пише silicon, а силикон – silicone. Дакле, правилан превод је Силицијумска долина, што је и логично јер се у њој налази велики број произвођача силицијумских чипова, по чему је и добила име. С друге стране, позната Силиконска долина у Београду има потпуно адекватан назив јер је препуна силикона.

Оставите коментар