Ком опанци, ком обојци каже наш народ када жели да релативизује стварност и космички поредак препусти насумичном хаосу, у преводу – како коме западне, неком ово, а другоме оно.
А шта су ти обојци који некоме у универзалној расподели добара могу да припадну? Речник САНУ нам каже да су то улошци за обућу или комад тканине којим се увија стопало, а који замењује чарапу. Дакле, када станемо пред врата судбине, некоме од нас запашће опанци, а неком обојци. Неко би помислио да ће много боље проћи само с опанцима, али носити затворену обућу без чарапа, осим ако нису у питању летње мокасине, врло је незахвална работа, тако да је у животу најчешће добро имати и једно и друго.
(С.Н.)
Znate šta, vaše objašnjenje jeste u osnovi tačno ali je isuviše filozofski relativizovano, naime, izraz je, kao prvo, koliko je meni poznato, „kom` obojci, kom` opanci“ a ne obrnuto (i kao dativ neodređene zamenice a ne pokazne), a – kao drugo, nastao je da se objasni, ne haos, već dosad redovno stanje u Srbiji kad izbije neki rat, a to je da nema dovoljno svega neophodnog za sve regrute nego dobiju kako kome stigne: neko obojke, neko opanke, a za drugo treba da se snađe sam.
Pardon, ja sam odavno izašla iz štosa, dakle, sigurno nije pokazna zamenica, već upitna sa nekom vrstom pokazne funkcije.
Овим прилогом хтели смо да скренемо пажњу на значење именице обојак (обојци), а израз је узет као најфреквентнија илустрација употребе ове лексеме (чије значење, верујемо, многи, поготово млађи, нису знали), међутим тежиште прилога није на пореклу израза, нити је спорно да је у питању им. заменица ко у дативу и у значењу – 3. неодређена: неко. Што се вашег тврђења тиче, не споримо да је израз могао настати да се опише ратна ситуација у којој нема довољно опреме за све, међутим дефиниција из речника САНУ „како коме буде, како ко прође“ не уноси компонентну недовољности, већ управо релативности – како коме западне, не наглашава се да је једно боље од другога.