Већина спортских новинара греши када и власнике кладионица и оне који воле да се кладе назива истим именом – кладионичари. Као да не знају да су њихови интереси супротни. Онај који воли да се клади је кладилац или кладитељ, а кладионичар је правно или физичко лице које организује клађење на спортске и друге догађаје. Иако је кладилац забележен у већини речника српског језика, кладионичара нема нигде, једино у Закону о играма на срећу који је штампан у Службеном гласнику бр. 111/12. Било како било, много среће и једнима и другима.
Koja jos znacenja ima rec „klade“? Negde na jugu Srbije sam cula tu rec, a opisivala je nesto vezano za mesto na kome se pripremaju drva za lozenje vatre. Hvala!
Вероватно је у питању именица „клада“ са значењем одсечен, неотесан комад стабла, балван, трупац, пањ, која има још неколико значења у српском језику, једно од њих је у дијалекту, вероватно путем метонимије, могло да буде и место на коме се припремају дрва, односно кладе за ложење. Клада нам је иначе позната и из бројних израза као што су: спава као клада; ум царује, снага кладе ваља итд.
Правим именом: коцкари.
Већина спортских новинара зна разлику.
Не знају је они који одлазе у кладионицу.