Ова књига полази од тога да долазимо из различитих средина, које гаје неке друге обичаје.
Сиромаштво лексике огледа се, између осталог, и у честој употреби заменица. Ово можемо, на пример, решити овако:
Ова књига полази од претпоставке / У овој књизи претпостављамо да долазимо из различитих средина, које гаје другачије обичаје.
ja samo imam jedan predlog tj. savet.
ako je vec sajt postavljen na cirilici, onda da se koristi neka familija srpske cirilice a ne ruske kako vidim na sajtu, sto se posebno odrazava na tekst u italiku.
srdacan pozdrav
j.
Драга Јелена,
Хвала на поздраву и на савету. Сајт је у почетку свог рада и сигуран сам да ће, како време одмиче, његов садржај бити богатији а техничке особености пријемчљивије за читаоце. Позабавићемо се и темом фонта, тј. опцијом да се користи српска ћирилица, али то ће зависити од расположивости тог фонта и од техничких могућности сајта којима тренутно располажемо.
Велики поздрав и наставите да нас пратите
A da li je pravilno npr. napisati/reći : „Bila je svesna da se boji….“ ili mora „Bila je svesna TOGA da se boji“? Ili, na primer: „Čudila se što ona ne želi“ ili mora „Čudila se TOME što ona ne želi“ ;“Nije mogla razumeti da ih ne zanima“,ili mora „Nije razumela TO da ih ne zanima“? ; „On je retko išao“ ili „On je retko KAD išao“ ?
Meni uvek deluje lepše uz ove dodate reči, ali ne znam da li je tako pravilnije?
Hvala puno!
Драга Маро,
Исправно је и једно и друго. Заменице и предлошко-падежне конструкције с њима могу најављивати зависну реченицу, али нису обавезан део целе реченице.
Поздрав!
Takođe, „Bila je sigurna da oni govore drugim jezikom“ ili „Bila je sigurna U TO da oni govore drugim jezikom“? 🙂