Лектура за минут

Поставити на интернет или на интернету?

Написао/ла Језикофил

Министарство трговине, туризма и технолошког развоја покренуло је медијску кампању за безбедност деце на интернету и унапређење дигиталне писмености. Кампања је започета веома интересантним и ефектним едукативним спотовима, који се ових дана емитују на Јавном сервису.
Не тражећи длаку у јајету, већ заинтересовани истраживањима која се тичу нормативних грешака у употреби падежа, у поменутим спотовима приметили смо одређене језичке неправилности. Наиме, сваки од спотова завршава се упозоравајућом поруком: СВЕ ШТО ПОСТАВИТЕ НА ИНТЕРНЕТУ ЗАУВЕК ТАМО ОСТАЈЕ. Проблем који се ту јавља јесте употреба одговарајућег падежа уз глаголе кретања. Уз глаголе који означавају неку врсту кретања користи се акузатив (нпр. ући у ресторан, понети на излет, ставити/стављати на полицу), док уз глаголе који подразумевају мировање допуна је у локативу (нпр. налазити се у кући, седети на клупи, ручати у ресторану). Дакле, порука би требало да гласи: СВЕ ШТО ПОСТАВИТЕ НА ИНТЕРНЕТ, ЗАУВЕК ТАМО ОСТАЈЕ, односно све што поставите на интернет, остаје на интернету.
Још једна напомена, ова порука исписана је великим словима, али се у даљем тексту јавља реч интернет исписана великим почетним словом (као Интернет). У актуелном, важећем правопису именица интернет пише се као заједничка именица, значи, малим словом, док се у ранијем издању правописа препоручивала употреба великог слова, као код властитих имена, будући да је ова реч била нова и означавала нови производ савремене технологије.

коментара

Оставите коментар