У српској политици страсти су увек узавреле, оптужбе пљуште са свих страна и усмерене су у свим правцима. А по правилу, у сваком вербалном обрачуну нађе се и нека реч која привуче пажњу нама лингвистима.
Прочитали смо ових дана у различитим новинама следеће наслове Опозицији крвна зрна „мере” они који су седели код Вучића на канабеу и Опозицији крвна зрнца мере они који су седели код Вучића на канабету. Уколико погледамо у речнике српског језика, видећемо да се реч канабе, посуђеница из француског језика, мења као канабе, канабета, канабету… Дакле, правилно је да је неко седео на канабету. Грешка у првом наслову вероватно је изазвана аналогијом према речи табуре, такође позајмљеној из француског језика, а која се најчешће мења као табуре, табуреа, табуреу…, а уколико јој је облик табурет, што је свакако ређе, онда би се мењала табурета, табурету и на табурету.